Şivan Perwer (23 Dicembre 1955 Wêranşar)
Poeta, scrittore, musicista e cantautore kurdo, è considerato uno dei più famosi pionieri della canzone kurda e detiene molte lauree honoris causa in musica. Şivan Perwer fu costretto a fuggire dalla Turchia nel 1976 a causa delle sue canzoni patriottiche. Le produzioni di Şivan Perwer variano da album, video e documentari, inoltre, è autore di numerosi libri e pubblicazioni. Ha scritto e cantato molte poesie del poeta kurdo Cegerxwîn, noto per le sue poesie sulla lotta dei kurdi, nonché sulla storia e la cultura dei kurdi.
Grup Yorum
Fondato nel 1985 da quattro giovani universitari, Grup Yorum è diventato un punto di riferimento nell’ambito della musica di protesta turca con 20 album realizzati, 2 milioni di dischi venduti, concerti e tournée in diversi Paesi. La loro musica ha da sempre raccontato la lotta politica, la violazione dei diritti, la violenza del governo turco dando voce alle vittime di soprusi e ingiustizie. Nel 2019 alcuni membri del gruppo hanno iniziato uno sciopero della fame per protesta contro la propria detenzione ritenuta illegittima: a seguito di ciò sono morti nel 2020 dopo 288 giorni l’attivista e cantante turca Helin Bölek e Mustafa Kocak, ambedue di 28 anni di età.
Keça Kurdan di Şivan Perwer Ragazza Kurda di Şivan Perwer
Hayê hayê em keçikê Kurdan in Ehi! Ehi! Siamo ragazze kurde
Şêr in em şeng in em hêviya merdan in Siamo leonesse, siamo belle, siamo la speranza degli uomini
Hayê hayê em keçikê Kurdan in Ehi! Ehi! Siamo ragazze kurde
Şêr in em şeng in em hêviya merdan in Siamo leonesse, siamo belle, siamo la speranza degli uomini
Hayê hayê em kulîlkê Kurdan in Ehi! Ehi! Siamo i fiori dei kurdi
Ji derdê nezanan derbend û serhildan in Ci siamo ribellate ai dolori degli ignoranti
Hayê hayê em kulîlkê Kurdan in Ehi! Ehi! Siamo i fiori dei kurdi
Ji derdê nezanan derbend û serhildan in Ci siamo ribellate ai dolori degli ignoranti
Keçê binêr çerxa cîhan Ragazza, guarda, lascia che il mondo ascolti la tua voce
Zor girêdane me re zor Ci aspettano cose difficili
Jin çûne pêş pir dixwînin Le donne ora guidano, leggono molto
Êdî qelem ket şûna şûr La penna ha sostituito la spada
Keçê em dixwazin bi me re werin şewrê Ragazze, vogliamo che vi uniate a noi nella luce
Dilo em dixwazin bi me re werin cengê Ragazze, vogliamo che vi uniate a noi nella nostra guerra
Keçê em dixwazin bi me re werin şewrê Ragazze, vogliamo che vi uniate a noi nella luce
Dilo em dixwazin bi me re werin cengê Ragazze, vogliamo che vi uniate a noi nella nostra guerra
Hayê hayê em keçikê Kurdan in Ehi! Ehi! Siamo ragazze kurde
Şêr in em şeng in em hêviya merdan in Siamo leonesse, siamo belle, siamo la speranza degli uomini
Hayê hayê em keçikê Kurdan in Ehi! Ehi! Siamo ragazze kurde
Şêr in em şeng in em hêviya merdan in Siamo leonesse, siamo belle, siamo la speranza degli uomini
Hayê hayê em kulîlkê Kurdan in Ehi! Ehi! Siamo i fiori dei kurdi
Ji derdê nezanan derbend û serhildan in Ci siamo ribellate ai dolori degli ignoranti
Hayê hayê em kulîlkê Kurdan in Ehi! Ehi! Siamo i fiori dei kurdi
Ji derdê nezanan derbend û serhildan in Ci siamo ribellate ai dolori degli ignoranti
Serê xwe rake keça Kurdan Alza la testa, ragazza kurda
Dil û cegerêm heliyan Il mio cuore si è sciolto
Ka niştiman ka azadî Dov’è la nostra terra, dov’è la nostra libertà
Ka dayika me sêwiyan Dove sono le nostre madri, noi orfani?
Serê xwe rake keça Kurdan Alza la testa, ragazza kurda
Dil û cegerêm heliyan Il mio cuore si è sciolto
Ka niştiman ka azadî Dov’è la nostra terra, dov’è la nostra libertà
Ka dayika me sêwiyan Dove sono le nostre madri, noi orfani?
Keçê em dixwazin bi me re werin şewrê Ragazze, vogliamo che vi uniate a noi nella luce
Dilo em dixwazin bi me re werin cengê Ragazze, vogliamo che vi uniate a noi nella nostra guerra
Keçê em dixwazin bi me re werin şewrê Ragazze, vogliamo che vi uniate a noi nella luce
Dilo em dixwazin bi me re werin cengê Ragazze, vogliamo che vi uniate a noi nella nostra guerra
Hayê hayê em keçikê Kurdan in Ehi! Ehi! Siamo ragazze kurde
Şêr in em şeng in em hêviya merdan in Siamo leonesse, siamo belle, siamo la speranza degli uomini
Hayê hayê em keçikê Kurdan in Ehi! Ehi! Siamo ragazze kurde
Şêr in em şeng in em hêviya merdan in Siamo leonesse, siamo belle, siamo la speranza degli uomini
Hayê hayê em kulîlkê Kurdan in Ehi! Ehi! Siamo i fiori dei kurdi
Ji derdê nezanan derbend û serhildan in Ci siamo ribellate ai dolori degli ignoranti
Hayê hayê em kulîlkê Kurdan in Ehi! Ehi! Siamo i fiori dei kurdi
Ji derdê nezanan derbend û serhildan in Ci siamo ribellate ai dolori degli ignoranti
Traduzione di Ghiath Rammo
Live Concert © 2010 Kalan Müzik